Inklingo

morir

moh-REERmoˈɾiɾ

umierać

Również: odejść (bardziej formalnie), wymierać
CzasownikA2irregular ir
Zbliżenie na suchą, brązową, zwiędłą roślinę w doniczce, ilustrujące koniec życia z powodu braku wody.
infinitivemorir
gerundmuriendo
past Participlemuerto

📝 W użyciu

Mi abuelo murió el año pasado.

A2

Mój dziadek zmarł w zeszłym roku.

Las plantas murieron por falta de agua.

A2

Rośliny zmarły z powodu braku wody.

Muchas tradiciones antiguas están muriendo.

B1

Wiele starych tradycji wymiera.

Powiązania słów

Synonimy

  • fallecer (odejść (bardziej formalnie))
  • perecer (ginąć (często w wypadku lub katastrofie))

Antonimy

Częste kolokacje

  • morir de viejoumrzeć ze starości
  • morir en la guerrazginąć na wojnie
  • morir en pazumrzeć w spokoju

umierać z/na

Również: umierać z głodu, zamrażać się, umierać ze śmiechu
CzasownikB1irregular irinformal
Mała, otulona postacią z kreskówki, mocno trzęsąca się w ciężkiej, niebieskiej zamieci śnieżnej, podkreślająca ekstremalne zimno i nędzę.
infinitivemorir
gerundmuriendo
past Participlemuerto

📝 W użyciu

¡Qué calor! Me muero.

B1

Jest tak gorąco! Umieram.

Casi me muero de la risa con tu chiste.

B1

Prawie umarłem ze śmiechu na twój żart.

Necesito comer algo ya, me muero de hambre.

A2

Muszę coś zjeść, umieram z głodu.

Ponte un abrigo, te vas a morir de frío.

B1

Ubierz płaszcz, zamarzniesz (umrzesz z zimna).

Powiązania słów

Idiomy i wyrażenia

  • morir de risaumierać ze śmiechu, śmiać się histerycznie
  • morir de hambreumierać z głodu
  • morir de sedbardzo pragnąć
  • morir de celosbyć niezwykle zazdrosnym

uwielbiać

Również: bardzo czegoś pragnąć/robić coś
CzasownikB2irregular irinformal
Dziecko z zapałem wyciągające rękę z intensywnym pragnieniem w stronę ogromnego, idealnego rożka lodów czekoladowych, symbolizującego silne pragnienie.
infinitivemorir
gerundmuriendo
past Participlemuerto

📝 W użyciu

Me muero por un helado de chocolate.

B1

Bardzo pragnę lodów czekoladowych.

Los niños se mueren por ir a la playa.

B2

Dzieci bardzo chcą iść na plażę.

Desde que la conoció, se muere por ella.

B2

Odkąd ją poznał, jest w niej szaleńczo zakochany.

Powiązania słów

Synonimy

Idiomy i wyrażenia

  • morir por alguienbyć zakochanym po uszy w kimś
  • morir por algobardzo czegoś pragnąć (np. napoju, wakacji)

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedmuere
yomuero
mueres
ellos/ellas/ustedesmueren
nosotrosmorimos
vosotrosmorís

imperfect

él/ella/ustedmoría
yomoría
morías
ellos/ellas/ustedesmorían
nosotrosmoríamos
vosotrosmoríais

preterite

él/ella/ustedmurió
yomorí
moriste
ellos/ellas/ustedesmurieron
nosotrosmorimos
vosotrosmoristeis

subjunctive

present

él/ella/ustedmuera
yomuera
mueras
ellos/ellas/ustedesmueran
nosotrosmuramos
vosotrosmuráis

imperfect

él/ella/ustedmuriera
yomuriera
murieras
ellos/ellas/ustedesmurieran
nosotrosmuriéramos
vosotrosmurierais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: morir

Pytanie 1 z 1

Które zdanie używa 'morir' w znaczeniu 'jestem bardzo głodny'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego czasownika 'morī', który również oznaczał 'umierać' lub 'więdnąć'. Jest to bardzo stare słowo, które zachowało swoje podstawowe znaczenie przez tysiące lat.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: morrerFrench: mourirItalian: morire

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'morir' a 'morirse'?

Świetne pytanie! Często znaczą to samo, ale 'morirse' może dodawać nieco więcej osobistego lub emocjonalnego nacisku, zwłaszcza w codziennej mowie. W przypadku dosłownego aktu umierania używa się obu form. W znaczeniach przenośnych, takich jak 'morirse de risa' (umierać ze śmiechu), forma '-se' jest prawie zawsze używana.

Dlaczego imiesłów przeszły to 'muerto', a nie 'morido'?

Czasownik 'morir' jest nieregularny i, podobnie jak niektóre inne bardzo popularne czasowniki (np. 'escribir' -> 'escrito' lub 'abrir' -> 'abierto'), ma specjalną formę pochodzącą z łacińskich korzeni. Trzeba po prostu zapamiętać tę formę, ale 'muerto' będziesz widzieć i słyszeć tak często, że szybko stanie się ona naturalna!