Inklingo

muertas

MWER-tasmweɾtas

martwy, zmarły

Również: bez życia, wyłączony
Grupa trzech zwiędłych, brązowych róż leżących poziomo na ziemi, ilustrująca pojęcie martwych kwiatów.

📝 W użyciu

Las baterías de mi linterna están muertas.

A2

Baterie w mojej latarce są martwe.

Encontraron varias flores muertas en el jardín.

A1

Znaleźli kilka martwych kwiatów w ogrodzie.

Dicen que sus esperanzas están muertas después de la noticia.

B1

Mówią, że ich nadzieje są martwe po wiadomościach.

Powiązania słów

Synonimy

  • fallecidas (zmarłe)
  • extintas (wymarłe)

Antonimy

  • vivas (żywe)
  • activas (aktywne)

Częste kolokacje

  • pruebas muertasmartwe dowody (nieaktualne dowody)
  • luces muertasmartwe światła (zgaszone światła)

zmarłe kobiety

Również: ofiary śmiertelne kobiet
Dwie stylizowane postacie kobiece leżące spokojnie pod miękkim kocem gwiazd, reprezentujące zmarłe kobiety.

📝 W użyciu

La lista de las muertas incluía a tres ancianas.

B2

Lista zmarłych kobiet zawierała trzy starsze panie.

Nunca olvidaremos a las muertas de la guerra.

B1

Nigdy nie zapomnimy zmarłych kobiet wojny.

Powiązania słów

Synonimy

  • víctimas (ofiary)
  • damnificadas (poszkodowane kobiety)

Częste kolokacje

  • honrar a las muertasuhonorować zmarłe kobiety

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: muertas

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'muertas'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od łacińskiego słowa *mortuus*, które było imiesłowem przeszłym czasownika *mori*, oznaczającego 'umierać'. Hiszpańskie słowo 'muertas' zachowało to pierwotne znaczenie 'które umarły'.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century (in Old Spanish forms)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: morteFrench: morte

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego 'muertas' ma dźwięk 'e', podczas gdy czasownik 'morir' (umierać) używa 'o'?

To częsta zmiana w hiszpańskich czasownikach! 'Morir' jest czasownikiem 'zmiennym w rdzeniu'. Kiedy jest koniugowany w czasie teraźniejszym (jak 'yo muero'), 'o' zmienia się na 'ue'. Forma imiesłowu przeszłego, 'muerto' (i jego warianty, jak 'muertas'), również niesie tę zmianę, pochodzącą od łacińskiego rdzenia.

Jaka jest różnica między 'muertas' a 'muertos'?

'Muertas' jest używane tylko dla grup kobiet lub żeńskich przedmiotów (np. 'las luces muertas'). 'Muertos' jest używane dla grup mężczyzn, grup mieszanych mężczyzn i kobiet lub męskich przedmiotów (np. 'los soldados muertos'). W języku polskim używamy formy 'martwi' dla rodzaju męskiego lub mieszanego, a 'martwe' dla żeńskiego lub niemęskoosobowego.