Jak powiedzieć "obłąkany" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “obłąkany” to “loco” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
El ruido constante me está volviendo loco.
Ciągły hałas doprowadza mnie do szału.
Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.
Miał szalony pomysł, żeby zacząć biznes bez pieniędzy.
Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.
Po wypadku wszyscy myśleli, że jest obłąkany.
Dopasowanie do rzeczownika
Podobnie jak większość hiszpańskich przymiotników, 'loco' zmienia formę, aby dopasować się do osoby lub rzeczy, którą opisuje. Użyj 'loco' dla rodzaju męskiego ('el hombre loco'), 'loca' dla żeńskiego ('la idea loca'), 'locos' dla liczby mnogiej męskiej ('los perros locos') i 'locas' dla liczby mnogiej żeńskiej ('las mujeres locas').
Ser vs. Estar: Kluczowa różnica
Użyj 'ser loco', aby powiedzieć, że ktoś JEST szaleńcem (to część jego tożsamości). Użyj 'estar loco', aby powiedzieć, że ktoś ZACHOWUJE SIĘ szalenie (to tymczasowy stan lub działanie). 'Es loco' to ocena; 'Está loco' często opisuje reakcję.
Mylenie 'Ser' i 'Estar'
Błąd: “Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.”
Poprawka: Mi hermano está loco... — Mówisz o konkretnym szalonym działaniu (kupnie samochodu), a nie o tym, że jest on fundamentalnie szaleńcem. Użyj 'estar' dla tymczasowych stanów lub zachowań.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.