Jak powiedzieć "odlecieć" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “odlecieć” to “marcharse” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Me marcho ahora, tengo que trabajar.
Odchodzę teraz, muszę pracować.
¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?
Kiedy oni odeszli z imprezy?
Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.
Jeśli nie podoba ci się oferta, możesz odejść, kiedy tylko chcesz.
Czasownik zwrotny 'się'
Czasownik 'marcharse' jest czasownikiem zwrotnym, co oznacza, że czynność (odejście) skupia się na podmiocie (osobie odchodzącej). Zaimek zwrotny (me, te, se, etc.) jest niezbędny i zmienia się w zależności od tego, kto odchodzi.
Akcent w trybie rozkazującym
Kiedy dodajesz zaimek do trybu rozkazującego w formie twierdzącej (np. 'márchate'), zazwyczaj potrzebujesz akcentu graficznego (tílde), aby utrzymać nacisk na właściwej sylabie.
Zapominanie o 'se'
Błąd: “Yo marcho tarde.”
Poprawka: Yo me marcho tarde. (Użycie 'marchar' bez 'se' oznacza 'maszerować' lub 'funkcjonować/działać').
Pozycja zaimka
Błąd: “Me voy a marchar.”
Poprawka: Voy a marcharme. (Kiedy używany z innym czasownikiem, takim jak 'ir a', możesz dodać zaimek na końcu bezokolicznika lub umieścić go przed odmienionym czasownikiem).
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.