Inklingo

Jak powiedzieć "odlecieć" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczająceodleciećto marcharseA1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA1
verbA1
Mała, prosta postać idąca krętą ścieżką, aktywnie oddalająca się od jasnoniebieskiej chatki, ilustrująca akt odejścia.

Przykłady

Me marcho ahora, tengo que trabajar.

Odchodzę teraz, muszę pracować.

¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?

Kiedy oni odeszli z imprezy?

Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.

Jeśli nie podoba ci się oferta, możesz odejść, kiedy tylko chcesz.

Czasownik zwrotny 'się'

Czasownik 'marcharse' jest czasownikiem zwrotnym, co oznacza, że czynność (odejście) skupia się na podmiocie (osobie odchodzącej). Zaimek zwrotny (me, te, se, etc.) jest niezbędny i zmienia się w zależności od tego, kto odchodzi.

Akcent w trybie rozkazującym

Kiedy dodajesz zaimek do trybu rozkazującego w formie twierdzącej (np. 'márchate'), zazwyczaj potrzebujesz akcentu graficznego (tílde), aby utrzymać nacisk na właściwej sylabie.

Zapominanie o 'se'

Błąd:Yo marcho tarde.

Poprawka: Yo me marcho tarde. (Użycie 'marchar' bez 'se' oznacza 'maszerować' lub 'funkcjonować/działać').

Pozycja zaimka

Błąd:Me voy a marchar.

Poprawka: Voy a marcharme. (Kiedy używany z innym czasownikiem, takim jak 'ir a', możesz dodać zaimek na końcu bezokolicznika lub umieścić go przed odmienionym czasownikiem).

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.