Jak powiedzieć "odsyłać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “odsyłać” to “alejar” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Aleja la silla de la ventana.
Odsuń krzesło od okna.
El ruido aleja a los clientes.
Hałas odstrasza klientów.
Prefiero alejarme de los problemas.
Wolę trzymać się z dala od problemów.
Użycie 'alejar' z zaimkami zwrotnymi
Kiedy chcesz powiedzieć 'odsunąć się' z własnej perspektywy, dodaj '-se' na końcu: 'Me alejo' (Odsunęłam się). Jest to bardzo powszechne, gdy mówimy o emocjach lub decyzjach.
Różnica między 'alejar' a 'quitar'
Oba mogą oznaczać 'usunąć', ale 'alejar' kładzie nacisk na odległość, podczas gdy 'quitar' podkreśla całkowite zabranie czegoś.
Zapominanie zaimka zwrotnego
Błąd: “Dice que quiere alejar de los problemas.”
Poprawka: Dice que quiere alejarse de los problemas. Kiedy SAM/SAMA się od czegoś oddalasz, dodaj '-se' do czasownika.
Mylenie 'alejar' i 'alejarse'
Błąd: “Alejo de casa.”
Poprawka: Me alejo de casa. Użyj 'alejarse', kiedy SAM/SAMA się oddalasz; użyj 'alejar' (bez -se), kiedy odsuwasz coś innego.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.