Jak powiedzieć "okres oczekiwania" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “okres oczekiwania” to “carencia” — B2 poziom.

Przykłady
Muchos niños en el mundo sufren de una carencia de hierro.
Wiele dzieci na świecie cierpi z powodu niedoboru żelaza.
La falta de inversión provocó una carencia de recursos en la escuela.
Brak inwestycji spowodował niedobór zasobów w szkole.
El seguro tiene un periodo de carencia de seis meses para cirugías.
Ubezpieczenie ma sześciomiesięczny okres oczekiwania na zabiegi.
Użycie 'de' do opisania braku
Podobnie jak w języku polskim mówimy 'brak czegoś', w języku hiszpańskim po słowie 'carencia' zawsze następuje przyimek 'de', aby określić, czego brakuje.
Abstrakcja vs. Konkret
Podczas gdy 'falta' używa się do wszystkiego (jak spóźnienie się na autobus czy brak cukru), 'carencia' jest zazwyczaj zarezerwowana dla poważniejszych lub strukturalnych kwestii, takich jak zdrowie, pieniądze czy emocje.
Używanie 'carencia' w odniesieniu do drobnych rzeczy
Błąd: “Tengo una carencia de sal para la sopa.”
Poprawka: Tengo una falta de sal / No tengo sal para la sopa.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.