Jak powiedzieć "oni wyszli" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “oni wyszli” to “salieron” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Los bomberos salieron de la estación rápidamente.
Strażacy szybko opuścili remizę.
Ustedes salieron del cine antes de que terminara la película.
Wy opuściliście kino, zanim film się skończył.
Las tortugas marinas salieron del cascarón al mismo tiempo.
Żółwie morskie wyszły z muszli w tym samym czasie.
Czas przeszły prosty (Pretérito Perfecto Simple)
Ta forma ('salieron') informuje, że czynność wychodzenia została zakończona w konkretnym momencie w przeszłości. Jest to wydarzenie skończone, np. 'Goście wyszli o północy'.
Użycie przyimków
Mówiąc o opuszczaniu miejsca, zawsze używaj 'de' (z/od) bezpośrednio po 'salir': 'Salieron de la reunión' (Oni wyszli z zebrania).
Zostawianie rzeczy
Błąd: “Salieron su equipaje en el aeropuerto. (Nieprawidłowe użycie 'salir')”
Poprawka: Dejaron su equipaje en el aeropuerto. (Użyj 'dejar', aby powiedzieć 'zostawić' rzeczy, a 'salir', aby powiedzieć 'wyjść' z miejsca.)
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.