Jak powiedzieć "opóźni się" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “opóźni się” to “tardará” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
El paquete tardará tres días en llegar.
Paczka dotrze za trzy dni.
Ella dice que tardará un poco en decidir.
Mówi, że zajmie jej chwilę, żeby się zdecydować.
Si salimos ahora, el tráfico no tardará en formarse.
Jeśli wyjedziemy teraz, ruch uliczny nie opóźni się / nie zacznie się szybko tworzyć.
Użycie czasu przyszłego
'Tardará' to forma czasu przyszłego, co oznacza, że czynność zajmowania czasu wydarzy się później. Tworzy się ją przez dodanie końcówki '-á' do całego czasownika 'tardar'.
Kluczowy przyimek 'en'
Kiedy mówisz, ile czasu coś zajmie, aby coś innego zrobić, zawsze używaj przyimka 'en' przed drugim czasownikiem (np. 'Tardará tres días EN llegar').
Tardar vs. Durar
Błąd: “Użycie 'Durará tres días' w znaczeniu 'Zajmie to trzy dni'.”
Poprawka: Używaj 'Durará' tylko do mówienia o tym, jak długo coś trwa (np. film). Używaj 'Tardará', aby mówić o czasie potrzebnym do wykonania czynności (np. czas podróży lub czas przygotowania).
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.