Jak powiedzieć "ostrego" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “ostrego” to “duramente” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Ella trabajó duramente toda la semana para terminar el proyecto.
Ciężko pracowała przez cały tydzień, aby dokończyć projekt.
El profesor criticó duramente mi ensayo frente a la clase.
Nauczyciel ostro skrytykował moje wypracowanie przed całą klasą.
La tormenta golpeó duramente la costa norte del país.
Sztorm mocno uderzył w północne wybrzeże kraju.
Przysłówki pozostają bez zmian
W języku hiszpańskim przysłówki zakończone na '-mente' są zawsze takie same. Nie trzeba ich zmieniać, aby pasowały do rzeczowników rodzaju męskiego lub żeńskiego, ponieważ opisują czynność (czasownik), a nie osobę.
Połączenie '-mente' z polskim '-nie'
Końcówka '-mente' jest hiszpańskim odpowiednikiem polskiego przyrostka tworzącego przysłówki, np. '-nie' (jak w 'ciężko'). Wiele hiszpańskich przysłówków na '-mente' można utworzyć od żeńskiej formy przymiotnika (np. dura) dodając '-mente'.
Użycie 'duro' vs 'duramente'
Błąd: “Él trabaja duramente.”
Poprawka: Zarówno 'Él trabaja duro', jak i 'Él trabaja duramente' są poprawne, ale 'duro' jest częściej używane w swobodnej rozmowie, podczas gdy 'duramente' brzmi nieco bardziej formalnie lub dramatycznie. Polskim odpowiednikiem jest 'pracuje ciężko' (duro) lub 'pracuje z wielkim trudem/intensywnie' (duramente).
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.