Jak powiedzieć "permanentnie" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “permanentnie” to “permanentemente” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
La tienda ha cerrado permanentemente.
Sklep został zamknięty permanentnie.
Ahora vivo permanentemente en España.
Teraz mieszkam permanentnie w Hiszpanii.
El archivo se borrará permanentemente de la computadora.
Plik zostanie permanentnie usunięty z komputera.
Końcówka '-mente'
Ta końcówka jest hiszpańskim odpowiednikiem polskiego '-nie' lub '-nie'. Wiele przymiotników można przekształcić w przysłówki, dodając ją do żeńskiej formy przymiotnika. Na przykład: 'permanente' (stały) -> 'permanentemente' (stale).
Szyk zdania
W języku hiszpańskim przysłówki opisujące czynność zazwyczaj występują bezpośrednio po czasowniku, który opisują. W języku polskim często stawiamy je przed czasownikiem (np. 'Mieszkam stale w Hiszpanii' vs. 'Vivo permanentemente en España').
Nie dodawaj akcentu
Błąd: “permanenteménte”
Poprawka: permanentemente. Mimo że jest to długie słowo, nie ma znaku akcentu, ponieważ słowo bazowe 'permanente' go nie ma. W języku polskim podobne zasady nie obowiązują, więc Polacy mogą mieć tendencję do dodawania akcentu tam, gdzie nie jest on potrzebny.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.