Jak powiedzieć "podnosić kotwicę" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “podnosić kotwicę” to “zarpar” — B1 poziom.

Przykłady
El crucero zarpa mañana a las seis de la mañana.
Statek wycieczkowy wypływa jutro o szóstej rano.
Todos los marineros estaban listos para zarpar.
Wszyscy marynarze byli gotowi do podniesienia kotwicy.
Una vez que el barco zarpe, no habrá vuelta atrás.
Gdy łódź wypłynie, nie będzie odwrotu.
Użycie 'De' z 'Zarpar'
Kiedy chcesz powiedzieć, skąd odpływa łódź, zawsze używaj słowa 'de' (z), na przykład 'zarpar de Valencia'.
Słowo dotyczące statków
Ten czasownik jest używany specjalnie w odniesieniu do jednostek wodnych. Nie musisz określać 'el barco', jeśli kontekst jest jasny, ale dotyczy to tylko rzeczy, które pływają.
Używanie go do podróży lądowych
Błąd: “El tren zarpa a las cinco.”
Poprawka: El tren sale a las cinco. Używaj 'salir' lub 'partir' w odniesieniu do pojazdów lądowych; 'zarpar' jest tylko dla morza.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.