Jak powiedzieć "pozostaliśmy" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “pozostaliśmy” to “estuvimos” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Ayer estuvimos en la casa de mis abuelos toda la tarde.
Wczoraj przez całe popołudnie byliśmy u moich dziadków.
¿Cómo les fue? Estuvimos muy preocupados por el retraso.
Jak poszło? Byliśmy bardzo zaniepokojeni opóźnieniem.
Estuvimos de vacaciones en México el mes pasado.
W zeszłym miesiącu byliśmy na wakacjach w Meksyku.
Forma 'My' w Czasie Przeszłym
Estuvimos to forma 'my' (nosotros) czasownika 'estar' (być) w czasie przeszłym dokonanym (pretérito perfecto simple). Opisuje czynność lub stan, które rozpoczęły się i całkowicie zakończyły w przeszłości.
Rozróżnienie Ser vs. Estar
Używamy 'estar' (a zatem 'estuvimos') dla rzeczy tymczasowych: lokalizacji, uczuć, zdrowia lub zmiennych stanów. Używamy 'ser' (jak 'fuimos') dla trwałych cech, tożsamości lub pochodzenia.
Mylenie Estuvimos i Byliśmy (Imperfectum)
Błąd: “Éramos en el parque. (Byliśmy w parku.)”
Poprawka: Estuvimos en el parque. (Byliśmy w parku.) ('Éramos' odnosi się do opisu stałego, 'estuvimos' do lokalizacji.)
Mylenie Estuvimos i Poszliśmy
Błąd: “Estuvimos a la fiesta. (Byliśmy na imprezie.)”
Poprawka: Fuimos a la fiesta. (Poszliśmy na imprezę.) ('Fuimos' to 'poszliśmy'; 'estuvimos' to 'byliśmy' (już tam obecni).)
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.