Jak powiedzieć "pracownik umysłowy" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “pracownik umysłowy” to “obrero” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
El obrero lleva un casco de seguridad.
Robotnik ma na sobie kask ochronny.
Los obreros de la fábrica piden mejores salarios.
Robotnicy fabryczni domagają się lepszych płac.
Se necesita un obrero especializado para este trabajo.
Do tej pracy potrzebny jest wykwalifikowany pracownik fizyczny.
Specyficzny Rodzaj Pracy
W języku hiszpańskim, podczas gdy „trabajador” może oznaczać każdego, kto ma pracę (np. prawnika czy nauczyciela), „obrero” odnosi się konkretnie do osób pracujących fizycznie, np. w fabrykach czy na budowach. W języku polskim mamy podobne rozróżnienie między „pracownikiem” a „robotnikiem”.
Tworzenie Formy Żeńskiej
Chociaż ten wpis dotyczy męskiej formy „obrero”, wystarczy zamienić „o” na „a” (obrera), aby mówić o pracownicy fizycznej.
Nie używaj dla pracowników biurowych
Błąd: “Nazywanie księgowego „obrero”.”
Poprawka: Użyj „empleado” lub „trabajador”. „Obrero” sugeruje pracę fizyczną. W języku polskim „robotnik” również odnosi się do pracy fizycznej, więc nie należy go używać w odniesieniu do pracownika biurowego.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.