Jak powiedzieć "przekroczyć granicę" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “przekroczyć granicę” to “pasarme” — B1 poziom.

Przykłady
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
Przepraszam, myślę, że przesadziłem z żartem.
No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.
Nie chcę przedobrzyć, zjem tylko trochę deseru.
Me pasé tres horas viendo televisión anoche.
Spędziłem/Zmarnowałem trzy godziny oglądając telewizję wczoraj wieczorem.
Zmiana zwrotna
Kiedy 'pasar' staje się 'pasarse' (używając formy 'se'), znaczenie zmienia się z prostego ruchu ('przechodzić') na działanie skierowane do wewnątrz ('przekraczać osobistą granicę'). 'Me' zapewnia, że przekroczona granica jest twoja.
Zapominanie przyimka
Błąd: “Me pasé la línea. (Przekroczyłem linię.)”
Poprawka: Często wymaga przyimka 'de' lub 'con', aby wskazać przekraczaną granicę: 'Me pasé de la línea' lub 'Me pasé con la sal.'
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.