Inklingo

Jak powiedzieć "przyprawiać mdłości" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczająceprzyprawiać mdłościto marearA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2

marear

verbA2
Osoba siedząca na stołku z żółtymi spiralami unoszącymi się wokół głowy, aby pokazać, że jest jej niedobrze.

Przykłady

Las curvas de la carretera me marean mucho.

Zakręty na drodze bardzo mi przyprawiają zawrotów głowy.

Ese perfume tan fuerte marea a cualquiera.

Ten mocny perfum przyprawia każdego o mdłości.

No leas en el autobús, que te vas a marear.

Nie czytaj w autobusie, dostaniesz choroby lokomocyjnej.

Użycie z 'se'

Mówiąc o sobie, że czujesz się oszołomiony, użyj formy zwrotnej 'marearse'. Powiedz 'Me mareo', co znaczy 'Czuję zawroty głowy'.

Akcja vs. Odczucie

Bez 'se' słowo opisuje, co obiekt (jak samochód czy zapach) robi tobie: 'El coche me marea' (Samochód przyprawia mnie o zawroty głowy).

Mylenie 'dizzy' z 'sick'

Błąd:Używanie 'enfermar' na chorobę lokomocyjną.

Poprawka: Używaj 'marear' na zawroty głowy lub chorobę lokomocyjną. 'Enfermar' oznacza zachorowanie na chorobę lub wirusa.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.