Jak powiedzieć "rozbawiać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “rozbawiać” to “distraer” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Este libro de aventuras me distrae mucho en los viajes largos.
Ta książka przygodowa bardzo mnie zabawia podczas długich podróży.
Pusieron música para distraer a los invitados mientras llegaba la comida.
Zagrali muzykę, żeby zabawić gości, gdy jedzenie już przybyło.
Dibujar es una actividad que me distrae de los problemas diarios.
Rysowanie to czynność, która odrywa moje myśli od codziennych problemów.
Moc zwrotna
Aby powiedzieć 'dobrze się bawię' lub 'zabijam czas', użyj formy 'distraerse' ze słowami takimi jak 'me' lub 'te' (np. 'Me distraigo pintando').
Pomylenie z nudą
Błąd: “Me distraigo en la clase (gdy masz na myśli, że się nudzisz).”
Poprawka: Po hiszpańsku, jeśli mówisz, że jesteś 'distraído', oznacza to, że twoje myśli są gdzie indziej, niekoniecznie, że się nudzisz ('aburrido').
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.