Jak powiedzieć "rozgrywać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “rozgrywać” to “disputar” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Los dos equipos van a disputar la final el domingo.
Dwie drużyny rozegrają finał w niedzielę.
Muchos candidatos disputan el puesto de director.
Wielu kandydatów rywalizuje o stanowisko dyrektora.
El ciclista disputó el liderato hasta el último kilómetro.
Kolarz walczył o prowadzenie do ostatniego kilometra.
Disputar vs. Jugar
Podczas gdy 'jugar' oznacza bawić się grą, 'disputar' używa się, aby podkreślić rywalizację lub oficjalny charakter gry. W języku polskim często używamy jednego czasownika 'grać' lub 'rozgrywać', ale w hiszpańskim 'disputar' kładzie nacisk na aspekt zawodów.
Akcja vs. Rezultat
Użycie 'disputar' sugeruje, że akcja odbywa się teraz lub jest zaplanowana; skupia się na walce o zwycięstwo. W języku polskim możemy użyć czasu teraźniejszego lub przyszłego, aby to wyrazić, np. 'Drużyna gra mecz' lub 'Drużyna rozegra mecz'.
Mylenie z 'discutir'
Błąd: “Użyli 'disputar', aby powiedzieć, że rozmawiali agresywnie.”
Poprawka: Użyj 'discutir' do werbalnych kłótni. 'Disputar' jest zazwyczaj używane do fizycznych lub zawodowych zawodów. W języku polskim mówimy 'kłócić się' lub 'dyskutować', a nie 'rywalizować' w kontekście rozmowy.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.