Jak powiedzieć "udusić" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “udusić” to “ahorcar” — B2 poziom.

Przykłady
En la antigüedad, solían ahorcar a los piratas en el puerto.
W starożytności piratów wieszano w porcie.
El hombre intentó ahorcarse, pero la cuerda se rompió.
Mężczyzna próbował się powiesić, ale lina pękła.
Fue condenado a morir ahorcado por sus crímenes.
Za swoje zbrodnie został skazany na śmierć przez powieszenie.
Zmiana 'C' na 'QU'
Kiedy używasz formy 'yo' w czasie przeszłym dokonanym (preterite) lub w specjalnych formach życzeniowych (subjunctive), 'c' zmienia się na 'qu', aby zachować twardą wymowę 'K': 'ahorqué' (powiesiłem) zamiast 'ahorcé'.
Robienie tego sobie
Aby powiedzieć, że ktoś się powiesił, musisz dodać 'se' (ahorcarse). Bez 'se' czasownik wymaga, aby ktoś inny był odbiorcą akcji.
Błędne pisanie 'ahorqué'
Błąd: “Yo ahorcé al criminal.”
Poprawka: Yo ahorqué al criminal. (Potrzebujesz 'qu', aby zachować dźwięk 'K'; 'ce' po hiszpańsku brzmi jak 'S').
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.