ahorcar
“ahorcar” znaczy “powiesić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
powiesić
Również: udusić
📝 W użyciu
En la antigüedad, solían ahorcar a los piratas en el puerto.
B1W starożytności piratów wieszano w porcie.
El hombre intentó ahorcarse, pero la cuerda se rompió.
B2Mężczyzna próbował się powiesić, ale lina pękła.
Fue condenado a morir ahorcado por sus crímenes.
C1Za swoje zbrodnie został skazany na śmierć przez powieszenie.
być za ciasnym
Również: dusić
📝 W użyciu
Afloja la corbata, que me estás ahorcando.
A2Rozluźnij krawat, duszisz mnie.
Este cuello me ahorca un poco.
B1Ten kołnierzyk mnie trochę dusi.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ahorcar
Pytanie 1 z 3
Jaka jest poprawna forma 'yo' dla 'powiesiłem' (czas przeszły dokonany)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego słowa 'horca' (szubienica/widły), które pochodzi od łacińskiego 'furca' oznaczającego widelec o dwóch zębach.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'ahorcar' to to samo co 'colgar'?
'Colgar' po prostu oznacza 'wieszać' cokolwiek (jak obrazek czy płaszcz). 'Ahorcar' konkretnie oznacza wieszanie za szyję w celu zabicia lub uduszenia.
Jak powiedzieć 'dusić się jedzeniem'?
Nie używaj 'ahorcar' w odniesieniu do jedzenia. Użyj 'atragantarse' lub 'ahogarse'.
Czy 'ahorcar' to powszechne słowo?
Znaczenie dosłowne nie jest używane na co dzień, ale znaczenie przenośne (ciasne ubrania) i gra 'el ahorcado' są bardzo powszechne.

