Jak powiedzieć "udzielić pełnomocnictwa" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “udzielić pełnomocnictwa” to “apoderar” — B2 poziom.

Przykłady
Tengo que apoderar a mi abogado para que firme el contrato.
Muszę upoważnić mojego prawnika, żeby mógł podpisać umowę.
La junta decidió apoderar al director para las negociaciones.
Zarząd zdecydował się upoważnić dyrektora do negocjacji.
Es necesario apoderar a un representante legal en el extranjero.
Konieczne jest udzielenie pełnomocnictwa przedstawicielowi prawnemu za granicą.
„Empower” vs. „Authorized”
Podczas gdy w języku angielskim „empower” często oznacza dodawanie pewności siebie, w języku hiszpańskim „apoderar” (bez „se”) ma znaczenie ściśle prawne. Aby dodać komuś pewności siebie, użyj „empoderar”.
Mylenie osobistego i prawnego wzmocnienia
Błąd: “Quiero apoderar a mis alumnos.”
Poprawka: Quiero empoderar a mis alumnos. Użyj „empoderar” dla społecznej/osobistej inspiracji; „apoderar” brzmi, jakbyś dawał im prawne uprawnienia do podpisywania twoich czeków!
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.