apoderar
“apoderar” znaczy “upoważnić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
upoważnić
Również: autoryzować, udzielić pełnomocnictwa
📝 W użyciu
Tengo que apoderar a mi abogado para que firme el contrato.
B2Muszę upoważnić mojego prawnika, żeby mógł podpisać umowę.
La junta decidió apoderar al director para las negociaciones.
C1Zarząd zdecydował się upoważnić dyrektora do negocjacji.
Es necesario apoderar a un representante legal en el extranjero.
C1Konieczne jest udzielenie pełnomocnictwa przedstawicielowi prawnemu za granicą.
przejąć
Również: zawładnąć, opanować
📝 W użyciu
El miedo se apoderó de él durante el examen.
B1Strach go opanował podczas egzaminu.
Los manifestantes se apoderaron del edificio.
B2Protestujący przejęli budynek.
No dejes que el pánico se apodere de la situación.
B2Nie pozwól, by panika przejęła kontrolę nad sytuacją.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: apoderar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne dla „Strach go opanował”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego przedrostka „a-” (do/w kierunku) połączonego z „poder” (moc), które pochodzi od łacińskiego „posse” (móc).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „apoderar” to to samo co „to empower” po angielsku?
Tylko w sensie prawnym. Jeśli masz na myśli „dodawanie komuś pewności siebie, by odniósł sukces”, użyj zamiast tego słowa „empoderar”.
Czy zawsze muszę używać „se” z tym słowem?
Nie. Użyj „se” (apoderarse), gdy coś „przejmuje” lub „zawłaszcza” coś. Używaj bez „se” (apoderar) tylko wtedy, gdy formalnie udzielasz prawnej władzy innej osobie.
Czy „apoderarse” można używać w pozytywnym kontekście?
Zazwyczaj ma lekko przytłaczający lub agresywny wydźwięk (jak złodziej przejmujący budynek lub strach ogarniający osobę), ale może być używane dla pozytywnych uczuć, takich jak „radość ogarniająca”, jeśli radość jest bardzo intensywna.

