Jak powiedzieć "wolę" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “wolę” to “prefiero” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Prefiero la manzana al plátano.
Wolę jabłko od banana.
¿Té o café? Prefiero té, gracias.
Herbata czy kawa? Wolę herbatę, dziękuję.
Prefiero quedarme aquí a esperar la lluvia.
Wolę zostać tutaj i czekać na deszcz.
Czasowniki z 'kieszonką' (shoe verbs)
W czasie teraźniejszym 'e' w środku czasownika 'preferir' zmienia się na 'ie' (prefiero, prefieres, prefiere). Jednak w formach 'my' (nosotros) i 'wy' (vosotros) 'e' pozostaje bez zmian! Nazywa się je czasownikami z 'kieszonką', ponieważ zmiany zachodzą tylko w obrębie 'kieszonki' na tabeli koniugacji.
Wybór między czynnościami
Kiedy wolisz robić jedną rzecz zamiast drugiej, po prostu użyj 'preferir' a następnie bezokolicznika drugiej czynności: 'Prefiero comer paella' (Wolę jeść paellę).
Użycie trybu Subjuntivo
Jeśli używasz 'prefiero que...' (wolę, żeby...), po którym następuje czynność wykonywana przez kogoś innego, musisz użyć specjalnej formy czasownika zwanej trybem Subjuntivo: 'Prefiero que tú vayas' (Wolę, żebyś poszedł).
Zapominanie o zmianie rdzenia
Błąd: “Yo prefero ir.”
Poprawka: Yo prefiero ir. Zawsze pamiętaj o zmianie 'ie' w formie 'ja'.
Mylenie użycia Subjuntivo
Błąd: “Prefiero que tú vas.”
Poprawka: Prefiero que tú vayas. Kiedy wyrażasz życzenie lub preferencję skierowaną do innej osoby, czasownik po 'que' musi zmienić końcówkę.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.