Jak powiedzieć "wyobrażałem sobie" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “wyobrażałem sobie” to “imaginaba” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Cuando era niño, imaginaba que vivía en un castillo.
Kiedy byłem mały, wyobrażałem sobie, że mieszkam w zamku.
Ella no sabía qué pasaba, solo imaginaba lo peor.
Ona nie wiedziała, co się dzieje, tylko wyobrażała sobie najgorsze.
Yo imaginaba que el viaje sería más difícil, pero fue fácil.
Wyobrażałem sobie (lub wyobrażałem sobie), że podróż będzie trudniejsza, ale była łatwa.
Funkcja czasu Imperfecto
„Imaginaba” opisuje czynność, która była w toku lub powtarzała się wielokrotnie w przeszłości. Pomyśl o tym jak o „wyobrażałem sobie” lub „zwykłem był sobie wyobrażać”.
Ja vs. On/Ona/Pan/Pani
W czasie Imperfecto forma „yo” (ja) i forma „él/ella/usted” (on/ona/Pan/Pani) są dokładnie takie same: „imaginaba”. Aby wiedzieć, kto wykonuje czynność, musisz polegać na podmiocie lub kontekście.
Imperfecto vs. Pretérito
Błąd: “Użycie „imaginó” (Pretérito) przy opisywaniu ciągłego stanu: „Yo imaginó que el sol brillaba.””
Poprawka: Użyj „imaginaba” (Imperfecto), aby opisać tło lub trwającą myśl: „Yo imaginaba que el sol brillaba.” Pretérito („imaginó”) jest używane tylko dla pojedynczego, zakończonego momentu wyobrażania sobie.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.