Jak powiedzieć "wyrwanie" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “wyrwanie” to “tirón” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.
Polish → hiszpańskiA2
nounA2

Przykłady
Le dio un tirón a la cuerda para abrir la cortina.
Pociągnął za linę, żeby otworzyć zasłonę.
Sentí un tirón en mi bolso y vi al ladrón corriendo.
Poczułem szarpnięcie mojej torby i zobaczyłem uciekającego złodzieja.
No abras la puerta de un tirón, hazlo despacio.
Nie otwieraj drzwi gwałtownym szarpnięciem; zrób to powoli.
Użycie „Dar” z Tirón
Aby powiedzieć „pociągnąć” coś nagle, Hiszpanie często używają czasownika „dar” (dawać) z „tirón” zamiast pojedynczego czasownika.
Użycie „Pulsar” zamiast „pociągnąć”
Błąd: “Pulsé la cuerda.”
Poprawka: Le di un tirón a la cuerda.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.