Jak powiedzieć "wyzyskiwać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “wyzyskiwać” to “explotar” — B2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Muchos dueños de fábricas explotan a sus trabajadores con salarios bajos.
Muchos dueños de fábricas explotan a sus trabajadores con salarios bajos.
No podemos permitir que se explote la mano de obra infantil.
No podemos permitir que se explote la mano de obra infantil.
Sienten que sus jefes los explotan al hacerlos trabajar horas extras sin pago.
They feel their bosses are taking advantage of them by making them work unpaid overtime.
Konotacja moralna
Kiedy 'explotar' odnosi się do ludzi, zawsze ma negatywne znaczenie, sugerując niesprawiedliwość lub krzywdę moralną. Nigdy nie jest to pozytywne. W języku polskim odpowiednikiem jest 'wyzyskiwać', które również niesie ze sobą silnie negatywne zabarwienie.
Używanie 'explotar' dla drobnej korzyści
Błąd: “Voy a explotar la oportunidad de ir de compras.”
Poprawka: Użyj 'aprovechar' (Voy a aprovechar la oportunidad), jeśli masz na myśli skorzystanie z uczciwej, drobnej okazji. 'Explotar' sugeruje intensywne lub szkodliwe wykorzystanie. W języku polskim dla skorzystania z okazji użyjemy 'skorzystać z', 'wykorzystać' (w pozytywnym sensie) lub 'nadarzyć się okazja'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.