Jak powiedzieć "włamywać się" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “włamywać się” to “robar” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.
Ktoś ukradł mój rower z garażu zeszłej nocy.
La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.
Policja złapała mężczyznę, który próbował okraść bank.
No puedes robar ideas de otros escritores.
Nie można kraść pomysłów od innych pisarzy.
Użycie 'A' po 'Robar'
Kiedy mówisz o okradaniu osoby, zazwyczaj musisz użyć przyimka 'a' przed osobą: 'Robaron a la señora' (Okradały panią). W języku polskim nie stosujemy takiej konstrukcji, mówimy po prostu 'okradli panią'.
'Robar' vs. 'Quitar'
Używaj 'robar' w odniesieniu do działań nielegalnych lub trwałych. Używaj 'quitar', gdy usuwasz lub zabierasz coś tymczasowo, np. 'quitar la tapa' (zdjąć pokrywkę).
Mylenie działania i ofiary
Błąd: “Robaron la señora.”
Poprawka: Robaron a la señora. (Kiedy osoba jest ofiarą, użyj 'a'.) Polscy użytkownicy mogą mieć tendencję do pomijania przyimka 'a', tak jak w polskim zdaniu 'Okradał kobietę'.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.