Jak powiedzieć "zabawiając" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zabawiając” to “divirtiendo” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Están divirtiéndose mucho en la fiesta de cumpleaños.
Świetnie się bawią na przyjęciu urodzinowym.
El niño pasa el día divirtiéndose con sus juguetes.
Dziecko spędza dzień, bawiąc się swoimi zabawkami.
Ella sigue divirtiéndose a pesar de la lluvia.
Ona nadal cieszy się, mimo deszczu.
Forma '-ing' (Gerundio)
To słowo jest hiszpańskim odpowiednikiem angielskiej formy '-ing'. Opisuje czynność, która dzieje się aktualnie. Najczęściej używa się jej bezpośrednio po czasowniku 'estar' (być), tworząc czas ciągły. W języku polskim odpowiada to imiesłowowi przysłówkowemu współczesnemu (np. 'bawiąc się') lub formie czasownika w czasie teraźniejszym ciągłym, gdy chcemy podkreślić trwanie czynności.
Czasownik z przegłosem
Czasownik bazowy divertir jest podchwytliwy, ponieważ 'e' w środku zmienia się w 'ie' w wielu formach czasu teraźniejszego (np. divierto), a w gerundio (divirtiendo) i 3. osobie czasu przeszłego prostego (divirtió) zmienia się w 'i'. Uważaj na tę wewnętrzną zmianę samogłoski!
Czynność zwrotna
Kiedy używasz 'divirtiendo' w znaczeniu 'dobrze się bawić', prawie zawsze potrzebujesz małego słówka 'se' (lub me, te, nos itd.), ponieważ wykonujesz czynność na sobie (divertirse). W języku polskim odpowiada to czasownikom zwrotnym, np. 'bawić się'.
Zapomnienie zaimka zwrotnego
Błąd: “Estamos divirtiendo en la playa.”
Poprawka: Estamos **nos** divirtiendo / **Nos** estamos divirtiendo en la playa. (Bawimy się na plaży.) Zaimek zwrotny 'nos' jest niezbędny do wyrażenia 'bawić się'.
Mylenie przegłosu
Błąd: “Estamos divertiendo.”
Poprawka: Estamos div**i**rtiendo. (W formie gerundio 'e' zmienia się na 'i'.)
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.