Inklingo

Jak powiedzieć "zabierać to" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającezabierać toto llevarloA1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA1
Verb PhraseA1
transport do miejsca docelowego
Przyjazna postać z kreskówki uśmiecha się, z łatwością niosąc w obu rękach małe, kolorowe czerwone pudełko.

Przykłady

Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.

Muszę to zabrać do biura przed piątą.

El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.

Paczka jest ciężka, ale mogę ją nieść.

Element 'lo'

Przyrostek 'lo' na końcu oznacza 'to' (jeśli obiekt jest rodzaju męskiego) lub 'go'. Ponieważ jest przyłączony, akcent słowa pozostaje na części 'llevar': lle-VAR-lo. W języku polskim zazwyczaj używamy odmienionych form czasownika lub zaimków wskazujących, np. 'nieść go', 'zabierać ją'.

Zasada przyłączania zaimków

Zaimek dopełnienia bliższego ('lo') można przyłączyć na końcu czasownika tylko wtedy, gdy czasownik jest w formie bezokolicznika (llevar), imiesłowu (llevando) lub w trybie rozkazującym (¡Llévalo!). W języku polskim zaimki zazwyczaj występują przed czasownikiem lub w innej formie.

Nieprawidłowe umiejscowienie zaimka

Błąd:Lo iré a llevar.

Poprawka: Voy a llevarlo. (Przy użyciu konstrukcji 'ir a' + bezokolicznik, 'lo' musi znajdować się przed 'ir' lub być przyłączone do 'llevar'.) W języku polskim popełniamy błąd, gdy stosujemy niepoprawną kolejność słów, np. 'Ja go będę zabierać' zamiast 'Będę go zabierać' lub 'Będę zabierać go'.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.