Jak powiedzieć "zabierać to" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zabierać to” to “llevarlo” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.
Muszę to zabrać do biura przed piątą.
El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.
Paczka jest ciężka, ale mogę ją nieść.
Element 'lo'
Przyrostek 'lo' na końcu oznacza 'to' (jeśli obiekt jest rodzaju męskiego) lub 'go'. Ponieważ jest przyłączony, akcent słowa pozostaje na części 'llevar': lle-VAR-lo. W języku polskim zazwyczaj używamy odmienionych form czasownika lub zaimków wskazujących, np. 'nieść go', 'zabierać ją'.
Zasada przyłączania zaimków
Zaimek dopełnienia bliższego ('lo') można przyłączyć na końcu czasownika tylko wtedy, gdy czasownik jest w formie bezokolicznika (llevar), imiesłowu (llevando) lub w trybie rozkazującym (¡Llévalo!). W języku polskim zaimki zazwyczaj występują przed czasownikiem lub w innej formie.
Nieprawidłowe umiejscowienie zaimka
Błąd: “Lo iré a llevar.”
Poprawka: Voy a llevarlo. (Przy użyciu konstrukcji 'ir a' + bezokolicznik, 'lo' musi znajdować się przed 'ir' lub być przyłączone do 'llevar'.) W języku polskim popełniamy błąd, gdy stosujemy niepoprawną kolejność słów, np. 'Ja go będę zabierać' zamiast 'Będę go zabierać' lub 'Będę zabierać go'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.