Jak powiedzieć "zabijali" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zabijali” to “mataran” — B2 poziom.

Przykłady
Si ellos mataran a la araña, yo entraría al cuarto.
Gdyby zabili pająka, wszedłbym do pokoju.
Era improbable que mataran el tiempo de esa manera.
Było mało prawdopodobne, żeby zabijali czas w ten sposób.
Temía que mataran a los personajes principales en el final.
Bałem się, że zabiją głównych bohaterów w finale.
Forma 'Co by było, gdyby'
Słowo 'mataran' to specjalna forma czasownika 'matar' używana w odniesieniu do sytuacji wyimaginowanych lub niepewnych w przeszłości. Używa się jej po 'si' (jeśli), mówiąc o czymś mało prawdopodobnym.
Mataran vs. Matarán
Błąd: “Mylenie 'mataran' z 'matarán'.”
Poprawka: Używaj 'matarán' (z akcentem) dla 'oni ZABIJĄ' (pewna przyszłość). Używaj 'mataran' (bez akcentu) dla 'oni ZABIJALIBY' (wyimaginowane).
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.