Jak powiedzieć "zabijamy" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zabijamy” to “matamos” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Todos los veranos matamos las plagas del jardín.
Każdego lata zabijamy szkodniki w ogrodzie.
Ayer matamos dos horas esperando el tren.
Wczoraj zabiliśmy dwie godziny, czekając na pociąg.
Si matamos la luz, podremos ver las estrellas.
Jeśli zgasimy światło, będziemy mogli zobaczyć gwiazdy.
Sztuczka z podwójnym czasem
„Matamos” jest wyjątkowe, ponieważ jest to dokładnie ta sama forma zarówno dla czasu teraźniejszego („zabijamy”), jak i czasu przeszłego prostego („zabiliśmy”). Dzieje się tak tylko w formie „nosotros” czasowników kończących się na -ar.
Forma „Nosotros”
Ta forma zawsze odnosi się do „my” (nosotros/nosotras) wykonujących czynność. Kontekst zdania (np. znaczniki czasu) mówi nam, czy czynność dzieje się teraz, czy wydarzyła się w przeszłości.
Mylenie czasów
Błąd: “Używanie „Matamos” w znaczeniu „Zabiliśmy” bez dodania słowa wskazującego na przeszłość, co sprawia, że słuchacz myśli, że masz na myśli „Zabijamy” teraz. W języku polskim często używamy czasu przeszłego, gdy mówimy o zakończonej czynności, nawet jeśli nie ma wyraźnego określenia czasu.”
Poprawka: Zawsze używaj jasnego znacznika czasu dla przeszłości: „Ayer matamos la luz” (Wczoraj zgasiliśmy światło). Jeśli nie wspomniano o czasie, zakładaj czas teraźniejszy: „Siempre matamos la luz” (Zawsze gasimy światło). W języku polskim często wystarczy czas przeszły: „Zgasiliśmy światło”.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.