Jak powiedzieć "zakrztusić się" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zakrztusić się” to “atorar” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Me atoré con un hueso de pollo.
Zakrztusiłem się ością z kurczaka.
El coche se atoró en el lodo y no pudimos moverlo.
Samochód utknął w błocie i nie mogliśmy go ruszyć.
Estaba tan nervioso que me atoré a mitad del discurso.
Byłem tak zdenerwowany, że zablokowałem się językowo w połowie przemówienia.
Zaimki zwrotne 'Se'
Kiedy sam doświadczasz uczucia 'utknięcia' (jak zakrztuszenie się lub stanie w korku), musisz dodać 'me, te, se, nos, os' przed czasownikiem.
Zakrztuszenie: Jedzenie vs. Woda
W języku hiszpańskim używaj 'atorarse', gdy utknie stały obiekt (jak chleb). Jeśli masz problemy z płynem lub brakiem powietrza w wodzie, użyj 'ahogarse'.
Używanie 'chocar' w kontekście korków ulicznych
Błąd: “Me choqué en el tráfico.”
Poprawka: Me atoré en el tráfico. ('Chocar' oznacza zderzyć się z czymś; 'atorarse' oznacza, że utknąłeś i nie możesz się ruszyć).
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.