Inklingo

Jak powiedzieć "zamartwiać się" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającezamartwiać sięto preocuparmeA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2
VerbA2
Wysokiej jakości, prosta, kolorowa ilustracja z bajki przedstawiająca samotną, małą niebieską istotę siedzącą skuloną na podłodze, opierającą głowę na dłoniach, z wyraźnym wyrazem cierpienia i zmartwienia.

Przykłady

No quiero preocuparme por cosas pequeñas.

Nie chcę martwić się o drobiazgi.

Empecé a preocuparme cuando no contestó el teléfono.

Zacząłem się martwić, gdy nie odebrał telefonu.

Es difícil no preocuparme por el futuro.

Trudno nie martwić się o przyszłość.

Zaimki zwrotne 'Me'

Zaimek 'me' dodany na końcu oznacza 'siebie'. Ta forma czasownika jest używana, gdy osoba martwiąca się jest jednocześnie osobą, na którą martwienie wpływa. W ten sposób hiszpański wyraża ogólne znaczenie 'martwić się'.

Dodawanie zaimka

Kiedy używasz formy bezokolicznika (podstawowa forma zakończona na '-ar', '-er' lub '-ir'), mały zaimek (me, te, se, nos, os) musi zostać dodany na końcu, tworząc jedno słowo: 'preocupar' + 'me' = 'preocuparme'.

Zasada umiejscowienia

Ta forma ('preocuparme') jest używana po innym odmienionym czasowniku, np. 'Necesito preocuparme' (Muszę się martwić) lub 'Intenta preocuparme' (On próbuje mnie martwić).

Zapominanie zaimka

Błąd:No puedo preocupar.

Poprawka: No puedo preocuparme. (Czasownik 'martwić się' jest w języku hiszpańskim prawie zawsze zwrotny, co oznacza, że potrzebuje zaimka.)

Rozdzielanie zaimka

Błąd:Me voy a preocupar.

Poprawka: Voy a preocuparme. (Chociaż 'Me voy a preocupar' jest również poprawne, dodanie zaimka do bezokolicznika, 'Voy a preocuparme', jest częstą i naturalną alternatywą.)

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.