Inklingo

Jak powiedzieć "zapinać" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającezapinaćto abrocharA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2
verbA2
ogólne użycie w odniesieniu do ubrań lub pasków
Zbliżenie dłoni zapinającej duży, okrągły czerwony guzik na jasnoniebieskiej kurtce.

Przykłady

Abrocha tu chaqueta, que hace frío.

Zapnij kurtkę, bo jest zimno.

Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.

Proszę, zapnijcie pasy bezpieczeństwa.

No puedo abrocharme este vestido yo sola.

Nie mogę sama zapiąć tego zamka/tej sukienki.

Czynność wykonywana na sobie

Kiedy zapinasz własne ubranie lub pas bezpieczeństwa, dodajesz 'se' na końcu czasownika (abrocharse). Na przykład: 'Me abrocho la chaqueta' (Zapinam kurtkę).

Regularny wzorzec '-ar'

Ten czasownik odmienia się zgodnie ze standardowym wzorcem dla czasowników zakończonych na '-ar', co czyni jego koniugację bardzo przewidywalną.

Używanie 'cerrar' do guzików

Błąd:Cerrar los botones.

Poprawka: Abrochar los botones. Chociaż 'cerrar' oznacza 'zamykać', 'abrochar' to specyficzne słowo na zapięcia, takie jak guziki czy klamry.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.