Jak powiedzieć "zapowiedzieć" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zapowiedzieć” to “anticipar” — B2 poziom.

Przykłady
Nadie pudo anticipar la crisis económica.
Nikt nie mógł przewidzieć kryzysu gospodarczego.
El autor anticipa el final en el primer capítulo.
Autor zapowiada/sugeruje zakończenie w pierwszym rozdziale.
Es bueno anticipar las necesidades de los clientes.
Dobrze jest przewidywać potrzeby klientów.
Anticipar vs. Esperar
'Esperar' oznacza czekać lub mieć nadzieję. 'Anticipar' jest bardziej aktywne – sugeruje, że mentalnie przygotowujesz się na coś, co widzisz, że nadchodzi.
Użycie z wynikami
Kiedy używane z wiadomościami lub wynikami, oznacza podanie wskazówki lub podsumowania przed oficjalnym pełnym raportem.
Dosłowne tłumaczenie
Błąd: “Anticipo que va a llover.”
Poprawka: Preveo que va a llover. Chociaż 'anticipar' jest dopuszczalne, 'prever' jest częściej używane w odniesieniu do pogody lub prostych zdarzeń fizycznych.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.