Jak powiedzieć "zataczać się" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zataczać się” to “tambalear” — B2 poziom.

Przykłady
El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.
Bokser zaczął się chwiać po mocnym ciosie.
La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.
Stół się kołysze, bo ma jedną krótszą nogę.
Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.
Po trzech szybkich obrotach chłopiec szedł, zataczając się.
Dodanie 'se' w odniesieniu do osób
Mówiąc o osobie tracącej równowagę, Hiszpanie prawie zawsze dodają 'se' na końcu (tambalearse). Podkreśla to, że to osoba doświadcza tej czynności.
Regularny wzorzec czasownika
Dobre wieści! Ten czasownik jest zgodny ze standardowym wzorcem dla czasowników zakończonych na '-ar', więc nie musisz martwić się o dziwne zmiany pisowni w różnych czasach.
Chwianie się a upadek
Błąd: “Używanie 'tambalear', gdy ktoś już upadł.”
Poprawka: Używaj 'tambalear' tylko w odniesieniu do niestabilnego ruchu *przed* upadkiem. Jeśli ktoś upada, użyj 'caer'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.