Jak powiedzieć "zawołać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zawołać” to “exclamar” — B1 poziom.

Przykłady
—¡Qué sorpresa! —exclamó ella al abrir la puerta.
—Co za niespodzianka! —wykrzyknęła, otwierając drzwi.
El público no pudo evitar exclamar de asombro ante el truco de magia.
Publiczność nie mogła powstrzymać się od okrzyków zdumienia na widok sztuczki magicznej.
No hace falta exclamar para que te escuchemos bien.
Nie ma potrzeby krzyczeć/wykrzykiwać, żebyśmy dobrze cię słyszeli.
Moc interpunkcji
Kiedy używasz tego czasownika do relacjonowania tego, co ktoś powiedział, zawsze powinieneś używać wykrzykników (¡!) wokół cytowanych słów. W języku polskim stosujemy pojedynczy wykrzyknik na końcu zdania.
Styl narratora
W książkach 'exclamar' często pojawia się po cytacie, a szyk zdania jest odwrócony: '—¡Ven! —exclamó Juan' (—Chodź! —wykrzyknął Jan). W języku polskim często stosujemy szyk: '—Chodź! —wykrzyknął Jan'.
Mylenie z 'reclamar'
Błąd: “Reclamó '¡Qué bien!'”
Poprawka: Exclamó '¡Qué bien!'
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.