exclamar
“exclamar” znaczy “wykrzykiwać” po hiszpańsku (powiedzieć coś nagle i głośno z silnymi emocjami).
wykrzykiwać
Również: zawołać, wypowiedzieć
📝 W użyciu
—¡Qué sorpresa! —exclamó ella al abrir la puerta.
A2—Co za niespodzianka! —wykrzyknęła, otwierając drzwi.
El público no pudo evitar exclamar de asombro ante el truco de magia.
B1Publiczność nie mogła powstrzymać się od okrzyków zdumienia na widok sztuczki magicznej.
No hace falta exclamar para que te escuchemos bien.
B2Nie ma potrzeby krzyczeć/wykrzykiwać, żebyśmy dobrze cię słyszeli.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: exclamar
Pytanie 1 z 3
Której emocji NAJBARDZIEJ prawdopodobnie towarzyszy czasownik 'exclamar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'exclamare', gdzie 'ex-' oznacza 'na zewnątrz', a 'clamare' oznacza 'krzyczeć lub wołać'. Dosłownie oznacza to wykrzyczeć coś głośno.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'exclamar' jest powszechne w codziennych rozmowach?
Raczej nie. W swobodnej mowie ludzie zazwyczaj mówią 'gritó' (krzyknął) lub 'dijo' (powiedział). 'Exclamar' znajdziesz głównie w książkach, reportażach lub formalnych tekstach pisanych. W języku polskim również częściej używamy 'powiedział', 'zawołał' lub 'krzyknął'.
Czy 'exclamar' zawsze wymaga bezpośredniego cytatu?
Zazwyczaj tak. Najczęściej używa się go do wprowadzenia tego, co ktoś krzyknął, na przykład: Él exclamó: '¡Basta!'. W języku polskim również często stosujemy taką konstrukcję: 'Wykrzyknął: „Dość!”'.
Czy mogę użyć 'exclamar' do szeptu?
Nie. Z definicji 'exclamar' wiąże się z podniesionym głosem lub ostrym, nagłym wypowiedzeniem. Do szeptów używaj 'susurrar'. W języku polskim do szeptania używamy czasownika 'szeptać'.