callar
“callar” znaczy “milczeć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
milczeć, zamknij się
Również: zamilknąć
📝 W użyciu
Cuando entró la profesora, todos se callaron.
A2Kiedy weszła nauczycielka, wszyscy zamilkli (zamknęli się).
¡Cállate! No quiero oír más excusas.
A1Zamknij się! Nie chcę słyszeć więcej wymówek.
Ella calló y esperó a que yo hablara.
B1Zamilkła i czekała, aż się odezwę.
uciszyć, zachować w tajemnicy
Również: uspokoić
📝 W użyciu
El presentador calló a la audiencia con un gesto.
B1Prowadzący uciszył publiczność gestem.
Prometió callar la verdad para proteger a su familia.
B2Obiecał zachować prawdę w tajemnicy, aby chronić swoją rodzinę.
Intentó callar mis argumentos, pero no pudo.
C1Próbował uciszyć moje argumenty, ale mu się nie udało.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: callar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'callar' w formie zwrotnej (callarse)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *calare*, który oznaczał 'upuścić, opuścić, zaprzestać'. Przekształciło się to w ideę zaprzestania mówienia lub zaprzestania hałasu.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin period
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'callarse' a 'estar callado'?
'Callarse' opisuje czynność stawania się cichym (jak 'zamilknąć'). 'Estar callado' opisuje stan bycia cichym lub powściągliwym (jak 'być cichym'). Przykład: 'Se calló (czynność), y ahora está callado (stan).'
Czy '¡Cállate!' jest niegrzeczne?
Tak, '¡Cállate!' jest najsilniejszym i najbardziej bezpośrednim poleceniem, często uważanym za niegrzeczne, zwłaszcza jeśli jest używane z 'usted' (¡Cállese!). Najlepiej zarezerwować je do nieformalnych sytuacji lub gdy jesteś naprawdę sfrustrowany. Użyj 'Silencio, por favor' dla uprzejmości.

