Jak powiedzieć "założyć opatrunek" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “założyć opatrunek” to “vendar” — A2 poziom.

Przykłady
El enfermero tiene que vendar la herida.
Pielęgniarka musi opatrzyć ranę.
Me vendé el tobillo después de la carrera.
Opatrzyłem/am kostkę po biegu.
Es importante vendar bien la zona para evitar infecciones.
Ważne jest, aby dobrze opatrzyć miejsce, aby uniknąć infekcji.
Przyjazny Czasownik Regularny
Ten czasownik jest zgodny ze standardowym wzorcem dla czasowników kończących się na -ar. W rdzeniu nie ma niespodziewanych zmian pisowni!
Użycie Zwrotne
Jeśli opatrujesz siebie, użyj formy zwrotnej 'vendarse' (np. 'Me vendo el pie' – Opatruję sobie stopę).
Pomylenie 'Vendar' z 'Vender'
Błąd: “Yo vendo mi coche.”
Poprawka: 'Vendo' pochodzi od 'vender' (sprzedawać). Chociaż w pierwszej osobie liczby pojedynczej brzmią identycznie, kontekst mówi nam, czy ktoś sprzedaje samochód, czy go opatruje! Opatrywanie samochodu nie ma sensu, więc prawdopodobnie chodzi o sprzedaż.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.