Inklingo

vendar

ben-dahrbenˈdaɾ

vendar znaczy opatrzyć po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

opatrzyć

Również: założyć opatrunek
CzasownikA2regular ar
Zbliżenie na dłoń owijaną czystym, białym bandażem medycznym.
gerundvendando
past Participlevendado
infinitivevendar

📝 W użyciu

El enfermero tiene que vendar la herida.

A2

Pielęgniarka musi opatrzyć ranę.

Me vendé el tobillo después de la carrera.

B1

Opatrzyłem/am kostkę po biegu.

Es importante vendar bien la zona para evitar infecciones.

B2

Ważne jest, aby dobrze opatrzyć miejsce, aby uniknąć infekcji.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • desvendar (zdjąć opatrunek)
  • quitar (usunąć)

Częste kolokacje

  • vendar una heridaopatrzyć ranę
  • vendar un tobilloopatrzyć kostkę

zawiązać oczy

CzasownikB1regular ar
Osoba nosząca miękką, niebieską tkaninę zawiązaną na oczach jako przepaskę.

📝 W użyciu

Le vendaron los ojos para la fiesta sorpresa.

B1

Zawiązali mu oczy na przyjęciu-niespodziance.

No puedes ver el regalo, te tengo que vendar los ojos.

B1

Nie możesz zobaczyć prezentu, muszę ci zawiązać oczy.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • vendar los ojoszawiązać komuś oczy

Idiomy i wyrażenia

  • vendarse los ojosOdmówić zobaczenia prawdy lub zignorować problem.

🔄 Koniugacje

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesvendaran
yovendara
vendaras
vosotrosvendarais
nosotrosvendáramos
él/ella/ustedvendara

present

ellos/ellas/ustedesvenden
yovende
vendes
vosotrosvendéis
nosotrosvendemos
él/ella/ustedvende

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesvendaron
yovendé
vendaste
vosotrosvendasteis
nosotrosvendamos
él/ella/ustedvendó

imperfect

ellos/ellas/ustedesvendaban
yovendaba
vendabas
vosotrosvendabais
nosotrosvendábamos
él/ella/ustedvendaba

present

ellos/ellas/ustedesvendan
yovendo
vendas
vosotrosvendáis
nosotrosvendamos
él/ella/ustedvenda

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "vendar" po hiszpańsku:

założyć opatrunekzawiązać oczy

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: vendar

Pytanie 1 z 3

Jakie jest najbardziej prawdopodobne znaczenie 'Él me vendó el brazo'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
venda(bandaż/pasek materiału)Rzeczownik
vendaje(opatrunek/bandażowanie)Rzeczownik
vendado(opatrzony/z zawiązanymi oczami)Przymiotnik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od hiszpańskiego rzeczownika 'venda' (pasek materiału), który pochodzi od germańskich korzeni oznaczających 'zwijać' lub 'owijać'.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: banderEnglish: bandage

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'vendo' oznacza 'sprzedaję' czy 'opatruję'?

Oba znaczenia! Zależy od kontekstu. 'Yo vendo pan' (Sprzedaję chleb) vs 'Yo vendo la herida' (Opatruję ranę). Jednak 'vender' (sprzedawać) jest znacznie częstsze w codziennym życiu.

Jaka jest różnica między 'venda' a 'vendaje'?

'Venda' to fizyczny pasek materiału (sam bandaż), podczas gdy 'vendaje' zazwyczaj odnosi się do wyniku lub całego zestawu bandaży na osobie.

Czy mogę użyć 'vendar' do zapakowania prezentu?

Nie, do pakowania prezentów powinieneś użyć 'envolver'. 'Vendar' jest używane specjalnie do medycznych opatrunków lub przepasek na oczy.