Inklingo

Jak powiedzieć "zdjąć pokrywkę" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającezdjąć pokrywkęto destaparA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2
verbA2
zdejmując pokrywkę lub osłonę
Dłoń zdejmująca jaskrawoczerwoną pokrywkę z białego garnka, spod której unosi się para.

Przykłady

Por favor, destapa la botella de agua.

Proszę, otwórz (zdejmij pokrywkę z) butelkę z wodą.

No puedo destapar este frasco; está muy apretado.

Nie mogę zdjąć pokrywki z tego słoika; jest bardzo mocno dokręcona.

El viento destapó la caja que estaba en el jardín.

Wiatr odkrył pudełko, które było w ogrodzie.

Logiczny przeciwieństwo

Pomyśl o przedrostku 'des-' jako o polskim 'roz-' lub 'od-'. Jeśli 'tapar' to przykryć lub nałożyć pokrywkę, 'destapar' to po prostu 'zdjąć pokrywkę' lub 'odkryć'.

Użycie z 'se'

Kiedy mówisz 'destaparse' (dodając 'se' na końcu), oznacza to odkryć siebie, na przykład gdy w nocy zrzucasz kołdrę.

Destapar vs. Abrir

Błąd:Używanie 'abrir' do każdego pojemnika.

Poprawka: Chociaż 'abrir' jest poprawne, 'destapar' jest bardziej specyficzne dla rzeczy z pokrywkami, nakrętkami lub osłonami. Używaj 'destapar', aby brzmieć bardziej jak rodowity użytkownik języka, otwierając napój gazowany lub garnek.

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.