destapar
“destapar” znaczy “zdjąć pokrywkę” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zdjąć pokrywkę
Również: odkapslować lub otworzyć
📝 W użyciu
Por favor, destapa la botella de agua.
A1Proszę, otwórz (zdejmij pokrywkę z) butelkę z wodą.
No puedo destapar este frasco; está muy apretado.
A2Nie mogę zdjąć pokrywki z tego słoika; jest bardzo mocno dokręcona.
El viento destapó la caja que estaba en el jardín.
B1Wiatr odkrył pudełko, które było w ogrodzie.
ujawnić
Również: zdemaskować
📝 W użyciu
La investigación destapó un caso de corrupción.
B2Dochodzenie ujawniło/zdemaskowało przypadek korupcji.
Finalmente destaparon sus verdaderas intenciones.
C1Oni w końcu ujawnili swoje prawdziwe intencje.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: destapar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Dziennikarz ujawnił prawdę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego przedrostka 'des-' (oznaczającego 'od-' lub 'usunięcie') i słowa 'tapa' (oznaczającego pokrywkę lub osłonę), które pochodzi z języków germańskich.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'destapar' w odniesieniu do drzwi?
Nie. W przypadku drzwi i okien należy używać 'abrir'. Używaj 'destapar' w odniesieniu do rzeczy, które mają pokrywkę, nakrętkę lub są przykryte materiałem/kołdrą.
Czy 'destapar' jest regularne w czasie przeszłym?
Tak, jest to całkowicie regularny czasownik zakończony na '-ar' we wszystkich formach, w tym w czasie pretérito perfecto simple (czas przeszły).
Jaka jest różnica między 'descubrir' a 'destapar'?
'Descubrir' oznacza 'odkryć' (jak odkrycie nowego lądu lub nowej koncepcji), podczas gdy 'destapar' bardziej odnosi się do zdejmowania fizycznej pokrywy lub ujawniania ukrytego sekretu.

