Jak powiedzieć "zdobyć go" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zdobyć go” to “sacarlo” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Tienes que sacarlo del horno antes de que se queme.
Musisz go wyjąć z piekarnika, zanim się spali.
Si el problema persiste, tenemos que sacarlo de raíz.
Jeśli problem będzie się utrzymywał, musimy go wykorzenić (całkowicie wyeliminować).
Voy a intentar sacarlo de la cárcel con un buen abogado.
Postaram się go wydostać z więzienia dzięki dobremu prawnikowi.
Struktura: Czasownik + Zaimek
To słowo to czasownik podstawowy 'sacar' plus małe słowo 'lo', które oznacza 'to' (jeśli obiekt jest rodzaju męskiego) lub 'jego'. Ta struktura jest obowiązkowa, gdy czasownik jest w formie podstawowej (bezokolicznik).
Zasada umiejscowienia
Zaimki takie jak 'lo' można przyłączyć tylko do trzech form: czasownika podstawowego (bezokolicznika, jak tutaj), formy '-ing' (gerund: 'sacándolo') lub rozkazującego twierdzącego ('¡Sácalo!').
Nieprawidłowe umiejscowienie zaimka
Błąd: “Lo sacar necesito.”
Poprawka: Necesito sacarlo. Kiedy masz dwa czasowniki (np. 'muszę to wyjąć'), zaimek 'lo' musi być albo przed pierwszym czasownikiem ('Lo necesito sacar'), albo przyłączony do drugiego czasownika ('Necesito sacarlo').
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.