Jak powiedzieć "zgorzknienie" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zgorzknienie” to “rencor” — B2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Ella todavía siente rencor por cómo la trataron en ese trabajo.
Ona wciąż czuje urazę z powodu tego, jak ją potraktowali w tamtej pracy.
No puedes vivir feliz si guardas tanto rencor en tu corazón.
Nie możesz żyć szczęśliwie, jeśli nosisz tyle goryczy w sercu.
Después de años, el rencor entre los hermanos se había disipado finalmente.
Po latach żal między rodzeństwem w końcu wygasł.
Zawsze rodzaju męskiego
Chociaż wiele rzeczowników abstrakcyjnych zakończonych na '-or' jest rodzaju męskiego, pamiętaj, że 'rencor' zawsze używa rodzajnika męskiego ('el rencor'). W języku polskim słowo 'uraza' jest rodzaju żeńskiego, co może być mylące.
Zawsze w liczbie pojedynczej
'Rencor' traktuje się jako uczucie niepoliczalne, podobnie jak 'gniew' czy 'miłość'. Niemal nigdy nie używa się go w liczbie mnogiej. W języku polskim 'uraza' również zazwyczaj występuje w liczbie pojedynczej.
Użycie niewłaściwej przyimka
Błąd: “Tener rencor *a* alguien. (Nieprawidłowe użycie 'a')”
Poprawka: Tener rencor *hacia* alguien (lub *contra* alguien). Użyj 'hacia' lub 'contra', aby wskazać, wobec kogo skierowane jest negatywne uczucie. W języku polskim często używamy przyimka 'do' lub 'wobec', np. 'mieć urazę do kogoś'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.