Jak powiedzieć "zmieniać temat" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zmieniać temat” to “desviar” — B2 poziom.

Przykłady
El político intentó desviar la atención de los periodistas.
El político intentó desviar la atención de los periodistas.
No intentes desviar el tema de la conversación.
No intentes desviar el tema de la conversación.
El portero desvió el balón con la punta de los dedos.
Bramkarz odbił piłkę opuszkami palców.
Użycie 'se' do mówienia o sobie
Kiedy chcesz powiedzieć, że ktoś 'zboczył z kursu' lub 'odstąpił', dodajesz 'se' na końcu: 'desviarse'. Oznacza to, że osoba sama zmienia kierunek, a nie zmienia kierunku czegoś innego.
Nie mylić z 'evitar'
Błąd: “Desvié el problema.”
Poprawka: Evité el problema. (Użyj 'desviar', jeśli zmieniasz tor czegoś, co już nadchodzi, jak piłka lub pytanie. Użyj 'evitar', aby całkowicie uniknąć sytuacji.)
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.