Jak powiedzieć "znieczulenie" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “znieczulenie” to “anestesia” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
El dentista me puso anestesia local para quitarme la muela.
Dentysta podał mi znieczulenie miejscowe, aby usunąć mi ząb.
Todavía siento la cara dormida por la anestesia.
Moja twarz jest nadal zdrętwiała po znieczuleniu.
La cirugía se realizó con anestesia general.
Operacja została przeprowadzona w znieczuleniu ogólnym.
Zasady dotyczące rzeczowników rodzaju żeńskiego
Chociaż jest to termin medyczny, stosuje się podstawową zasadę: rzeczowniki kończące się na '-a' są prawie zawsze rodzaju żeńskiego. Używaj 'la' i 'una'.
Czasowniki oznaczające 'podawanie' znieczulenia
W języku hiszpańskim nie mówimy 'dawać' (dar) znieczulenia. Mówimy, że je 'kremujemy' (poner) lub 'aplikujemy' (aplicar). Na przykład: 'El médico me puso la anestesia'.
Używanie 'Dar' zamiast 'Poner'
Błąd: “El doctor me dio anestesia.”
Poprawka: El doctor me puso anestesia. Chociaż 'dar' jest zrozumiałe, 'poner' jest znacznie bardziej naturalne w przypadku zastrzyków i zabiegów.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.