Jak powiedzieć "zrównać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zrównać” to “igualar” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
El equipo logró igualar el marcador en el último minuto.
Drużyna zdołała wyrównać wynik w ostatniej minucie.
Necesito igualar las patas de esta silla porque cojea.
Muszę wypoziomować nogi tego krzesła, bo się chwieje.
Nadie ha podido igualar su récord de natación.
Nikt nie był w stanie pobić jego rekordu pływackiego.
Igualar vs. Ser igual
Użyj 'igualar', gdy wykonujesz czynność, aby coś wyrównać. Użyj 'ser igual', aby opisać dwie rzeczy, które już są takie same.
Użycie 'a' z osobami
Kiedy 'igualar' oznacza dorównywanie lub bycie równie dobrym jak konkretna osoba, musisz użyć 'personal a': 'Nadie puede igualar a María'.
Wyrównywanie wyniku
Błąd: “Nadie puede igual el récord.”
Poprawka: Nadie puede igualar el récord. (Upewnij się, że używasz pełnej formy czasownika, a nie tylko przymiotnika 'igual').
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.