Jak powiedzieć "zszokowany" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zszokowany” to “aturdido” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Me siento un poco aturdido por el ruido de la calle.
Czuję się trochę oszołomiony hałasem ulicznym.
El boxeador quedó aturdido tras el fuerte golpe.
Bokser był zszokowany po mocnym ciosie.
Estaba tan aturdido por la noticia que no sabía qué decir.
Był tak zdumiony wiadomością, że nie wiedział, co powiedzieć.
Dopasowanie do osoby
Ponieważ jest to przymiotnik, musisz zmienić końcówkę na 'aturdida', jeśli mówisz o kobiecie, lub 'aturdidos/as' w odniesieniu do grup.
Użycie 'Estar'
Prawie zawsze używamy tego słowa z 'estar', ponieważ opisuje ono tymczasowy stan lub uczucie, a nie trwałą cechę osobowości. W języku polskim używamy tu czasownika 'być', np. 'jestem oszołomiony'.
Pułapka z 'Ser'
Błąd: “Soy aturdido por el accidente.”
Poprawka: Estoy aturdido por el accidente. Używaj 'estar' dla uczuć lub stanów spowodowanych przez wydarzenia. Po polsku: 'Jestem oszołomiony wypadkiem', a nie 'Jestem (z natury) oszołomiony wypadkiem'.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.